Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors
Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors

New translation recreates Saratchandra’s innocence and reality in English (Book Review)

by | May 25, 2021

Stories From Saratchandra: Innocence and RealityBy Ananya Das,

Book: Stories From Saratchandra: Innocence and Reality; Translator: Anindita Mukhopadhyay; Publisher: Rupa; Pages: 195; Price: Rs 295

What is it that translations achieve but the original books do not? The reach, perhaps. It is the sheer magic of translations that allows a native speaker of a given language to appreciate the vast landscapes of literature in other languages. Carefully churning out the author’s work while accepting the restrictions of language is the mark of a good translator — and we have an excellent example in a recent English translation of Saratchandra Chattopadhyay’s stories.

The Bengali author, as we know, was an eminent novelist of the early 20th century. Anindita Mukhopadhyay has taken upon herself the onus of translating into English 12 of Saratchandra’s short stories which delve into issues ranging from the innocence of childhood to those concerning society — like casteism and social hierarchy.

The stories have been categorised into two sections to highlight the different experiences that a person goes through in his life and touches upon an array of subjects — social evils, unprivileged communities and classes, rural communities and rustic life, and inter-caste marriages.

His first three stories sees “Laalu” going from prankster to a youngster who refuses to travel on the same road as his peers; later emerging as a daredevil. Next, “The Child Snatchers” is a story where superstition obfuscates the mind and “A Day’s Tale From Some Fifty Years Ago” is about a youth who is travelling the path of future middle-class professional achievement.

The last story in this section, “Childhood Memories”, highlights the tough exterior of the non-conformist rebel to unravel his inner complexities.

In the second section, “The Memories of Deoghar” speaks about the relation of a man with a dog and “Haricharan” reflects on the qualms of an orphan.

After eight stories we have a female protagonist of a low-caste in “Bilasi” and her life after an inter-caste marriage. In “Mohesh” and “Abhaagi’s Heaven”, the plot is of the blinded village communities. “Ekdashi Bairagi” is indicative of the author’s optimism.

Mukhopadhyay has presented the works of Saratchandra Chattopadhyay keeping perfectly alive the pulse and tonality of the conversations of the characters in their original form. She has been careful to ensure that the original meaning of even the smallest word doesn’t get lost in the sea of translation, whether it is Saratchandra’s anecdotal style or with his use of the English phonetic pronunciation.

Saratchandra’s male child protagonists are wayward and there is a constant leitmotif about rebellious boys refusing to be schooled. Significantly, girlhood is conspicuous by its absence. While his stories, in section one, are mostly about the perceptions of childhood, those in the second section are mostly about the deprived communities of society. In a majority of the stories of Saratchandra, his middle-class protagonists are the vectors of social change and quiet rebellion.

A work of translation is critically assessed because, as is widely known, the charm and meaning of the original work undergo a drastic change. However, in this case, the author has intricately gone through the stories so that the meaning doesn’t change after translation.

(Ananya Das can be contacted at ananya.d@ians.in)

—IANS

0 Comments

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Recent Posts

Demystifying Indian Madrasah and Deobandi Islam

Demystifying Indian Madrasah and Deobandi Islam

Deobandi thought in India has been influenced by the Indian ethos and culture, imbibing it with accepting diversity in plurality, and yet maintaining the pristine form of Islam. Thus, due to its Indian ethos, it has gone not in favour of extreme ideologies and...

Jinnah, Shahabuddin & Owsaii

Jinnah, Shahabuddin & Owsaii

Tackling Muslim’s Problems in India By Syed Ali Mujtaba When the winds of democracy started blowing in 20th-century India, it became certain that power is going to be shifted to the people of the country. Since then a flurry of activity has been witnessed among...

Padma Lakshmi is Kerala’s first transgender advocate

Padma Lakshmi is Kerala’s first transgender advocate

Kerala got its first transgender advocate in Padma Lakshmi when she was enrolled as an advocate at a function organised by the Bar Council of Kerala on Sunday. Kochi, March 20,2023:  Kerala got its first transgender advocate in Padma Lakshmi when she was enrolled as...

0 Comments

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *